今回は大人気漫画『葬送のフリーレン』の第5巻を使って英語を勉強していきましょう。
個人的に第5巻の中から気になったワードや名言だと思ったものを抜き出してきました。
ちなみに葬送のフリーレンは英語で『Frieren: Beyond Journey's End』と訳されています。
何か気になるセリフがあれば、私に問い合わせをいただけると記事を更新させていただきます!
記事の信頼性
子育てをしながら社会人から、留学なしで英語を身に付けてきたプロセスをシェアしています。
ヴィアベル
出典:葬送のフリーレン 第5巻より
馬鹿が。優しさなんかで命張れるか。人間は欲望のために戦うんだよ。
Fool. Do you believe I could just risk my life out of kindness? People fight for the sake of ambition.
単語解説
- fool:馬鹿
- could:(今回は仮定法的に使われている)
- risk ~:~を危険にさらす
- out of kindness:親切心から
- for the sake of ~:~のために
- ambition:野望
フリーレン①
出典:葬送のフリーレン 第5巻より
それだけは同意見かな。一級魔法使いなんてただの称号だ。それほどの価値があるとは思えない。
I believe I share the same sentiment. A "first-class mage" is but only a title. I cannot imagine it bearing much value.
単語解説
- share ~:~を共有する
- sentiment:気持ち、意見
- first-class:一級の
- but only:ただの
- title:称号
- imagine ~ ...ing:~が...するのを想像する
- bear:(称号・名声など)をもつ
- value:価値
フリーレン②
出典:葬送のフリーレン 第5巻より
魔法は探し求めている時が一番楽しいんだよ。
The greatest enjoyment comes only during the pursuit of magic, you know.
単語解説
- greatest:最高の
- the pursuit of ~:~を追い求める
ゼーリエ
出典:葬送のフリーレン 第5巻より
野心が足りん。燃え滾るような野心が。
She lacks the ambition. The burning ambition.
単語解説
- lack ~:~が欠けている
- burning:燃え滾る
フランメ
出典:葬送のフリーレン 第5巻より
フリーレンは平和な時代の魔法使いだ。
Frieren is a mage of a peaceful era.
単語解説
- mage:魔法使い
- peaceful:平和な
- era:時代
ヒンメル
出典:葬送のフリーレン 第5巻より
ほんの少しでいい。誰かの人生を変えてあげればいい。きっとそれだけで十分なんだ。
Only a little. You just need to change someone's life. That's all. I'm sure.
単語解説
- change a life:人生を変える
- That's all:それがすべて
- I'm sure:確信している