今回はよく誤用されている『here』と『in here』の違いについて見ていきます。
どちらも文法的には正しい表現ですが、意味的には以下のような違いが表れてきます。
意味上の違い
『in here』は『here』に inside の意味を持たせたもの
シンプルにこれだけの違いです。
ちなみにこれは『there』と『in there』についても同じことが言えます。
2つの違いの感覚を養うために、例をいくつか見ていきましょう!
Here(there)のパターン
まず最初は『here』や『there』が単体で使われる時ですね。
よくある間違いが電話口でのやりとりです。
「そっちの(国の)天気はどう?」の問いに対し、in を使ってしまうと違和感があるので注意しましょう!
A:How is the weather there?
B:It is hot here.
in here(in there)のパターン
続いて『in here』や『in there』が使われるパターンです。
この表現が使えるのは "車の中" や "建物の中" にいる状況ですね。
It's really hot in here. We should buy an A/C.
クイズ
最後に理解度テストのためにクイズを1題解いてみましょう。
あるお店が、お店の外に「ここは飲食禁止です」という看板を立てたいとします。
ここで『here』と『in here』どちらを使うべきなのでしょうか?
また『here』を使った場合と『in here』を使った場合で、どういう意味の違いが表れるのか?についても考えてみましょう。
- Eating & Drinking is not allowed in here ← ここ(この建物の中)では飲食は禁止
- Eating & Drinking is not allowed here ← ここ(この看板の付近)では飲食は禁止
つまりここで使うべきなのは①番の表現ですね!
みなさん正解できたでしょうか?
このブログではその他、英語のこのような細かな意味やニュアンスの違いについての情報を発信しています。
こちらの記事では『Inter と Intra の意味と使い方の違い』について解説しています。
分からない方はぜひチェックしてみてください!